2015-02-09

Barbados Schnorcheln mit Schildkröten - Barbados Snorkeling with Turtles


Während unserer Tour um die Insel kamen wir an einer Rennbahn vorbei, auf der jeden Samstag Pferderennen stattfinden. Dabei erfuhren wir, dass die Pferde morgens oft am Pebbles Beach schwimmen gehen. Wir sehen ihn beim Blick aus dem Fenster unseres Zimmers und so konnten wir die Pferde beim morgendlichen Aqua-Fitness beobachten. Dieser Strand ist wie alle auf Barbados öffentlich. An Samstagen und Sonntagen wird er von Familien besucht.
On out trip around the island we passed a racetrack. There every saturday horse races take place. We learned that each morning the horses take a swim at Pebbles beach. We see that beach when looking out of the window of our hotel room. So we could watch the horses doing their aqua fitness one morning. This beach like every other one in Barbados is a public one. Saturdays and sundays many families use it.


Gleich neben dem Hafen, an dem unsere Katamanrantour für den Tag startete, steht ein Regierungsgebäude (mit Flagge von Barbados).
Right next to the port where our catamaran tour for the day started there was a gouvernement building (Barbadian flag in top).


Das ist der Katamaran, auf dem wir einen typisch karibischen Tag verbrachten, wie man ihn sich vorstellt. Bevor wir den Hafen verließen fragte Sean, was jeder trinken möchte. Gefühlt tat er das alle 15 bis 30 Minuten und erinnerte auch daran zu trinken, so dass niemand dehydrieren konnte oder das Bier warm wurde. Als wir den Hafen verließen, segelten wir zu einer Stelle an der wir schnorcheln und mit Schildkröten schwimmen konnten. Das ist eine sichere Stelle, um Schildkröten zu sehen, weil die Boote sie dort anfüttern. Es war erstaunlich wie viele dort zwischen den Schwimmern waren und dort auch einfach mal auftauchten, um Luft zu schnappen.
This is the catamaran, where we spent our day as you imagine having one in the Caribbean. Before leaving the port Sean asked every one what they wanted to drink. It felt like he did that every 15 to 30 minutes during the whole trip and even reminded you to drink so that you wouldn't dehydrate or your beer get warm. When we left the port we set sail for a spot where we could snorkel and swim with the turtles. It is a sure spot to watch turtles cause the boats feed them there. It was amazing how many there were between the swimmers and even surfaced to get some air.


Wir setzten Segel und fuhren nach entlang der Küste nach Norden. Im Netz des Katamarans liegend hörten wir schnulzige Music, Reggae und andere Music mit ordentlich Rums. Gelegentlich unterbrach Sheldon (der Kapitän) the Music, um etwas über das zu erzählen, das man gerade an der Küste sah. wir machten einen zweiten Stop, um über einem versunkenen Schiff und keinem kleinen Riff zu schnorcheln. Dort sahen wir viele verschiedene Fische und Korallen. Zwischen uns direkt unter dee Wasseroberfläche schwammen einige fliegende Fische. Das lässt einen ein wenig zusammen zucken, wenn man konzentriert nach unten schaut und plötzlich merkt, dass irgendwas direkt vor deiner Stirn schwimmt.
Wir gingen zurück an Bord, aßen etwas, tranken etwas mehr, gingen nochmal schwimmen und hörten noch mehr music. Wir genossen die Sonne, das Meer und den Wind.
We set sail to the north and sailed along the coast, lying in the net of the catamaran, listening to schmaltzy music, reggae and other music with a beat. Sometimes Sheldon (the captain) would silence the music to tell something about what we could see at the coast. We made a second stop, where we snorkeled above sunken ship and a reef. We saw a lot of different fish and corals. Between us right under the surface swam several flying fish. That really startles you when you are focused looking under you and suddenly notice something swimming right in front of your forehead.
We got back on the boat, ate something, drank some more, went swimming again and listened to some more music. Wie enjoyed the sun, the ocean and the wind.

Barbados Inseltour - Barbados island tour

Am ersten der beiden ganzen Tage auf Barbados machten wir eine Bustour rund um die Insel. Währenddessen sahen wir viele schöne Orte.
On the first of our two whole days on Barbados we made a bus tour around the island. We saw several beautiful spots on that trip.


In einem Teil von Bridgetown standen viele kleine bunte Hütten, in dene lokale hergestellte Sachen verkauft wurden. Zwischen diesen Bungalows stand ein Kanonenkugelbaum. Der hat diese Blüten. Der gleiche Baum hat eine Frucht, die so groß wie Kanonenkugeln sind, daher der Name. Uns wurde erzählt, dass die Barbadianer nicht besonders kreative bei der Vergabe von Namens sind. So heißt ein kleiner schwarzer Vodel, der unserem Spatz recht ähnlich ist, einfach "schwarzer Vogel", weil er genau das ist.
In a part of Bridgetown there were several small colorful huts selling local products. A cannon ball tree stands between these huts. It has these blossoms. The same tree has some kind of fruit that are as large as cannon balls hence the name. We were told, the Barbadians are not very creative when it comes to naming stuff: one little bird, that behaves like our sparrow, is simply named "black bird", cause that's what it is.


An der Nordspitze der Insel gibt es eine Felsküste mit einem Cliff, an dem das Wasser schön spritzt.
On the northern tip of the island there is a rocky coast, with a cliff where the water splashes nicely.


Nicht weit davon entfernt ist Cherry Tree Hill, von wo aus man einen schönen Blick über die Insel hat. Schaut man hinter sich, sieht man eine Allee aus Mahagonibäumen.
Not far away there is Cherry Tree Hill, where you have a nice view over the island. Looking behind you, you will see an alley of mahogany trees.


Weiter südlich ist das Codrington College, wo Anglikanische Priester aus der Karibik ausgebildet werden. Zum College-Gebäude führt eine Allee aus Königspalmen. Es gab mal eine Regel, dass auf Barbados nicht höher gebaut werden durfte, als diese Palmen sind. Das College-Gebäude ist von einem schönen Garten umgeben.
Further south there is Codrington College, where Anglican priests of the Caribbean are educated. Up to the college leeds an alley of royal palms. There was a rule, that you could not build higher on Barbados than these palms are. Thebcollege building is surrounded by a nice garden.

2015-02-08

Barbados

Wir sind jetzt auf Barbados angekommen und haben damit das Schiff verlassen. Die nächsten Tage verbringen wir auf dieser Insel, bevor wir zurück nach Hause fliegen.
We arrived at Barbados today, which means we left the ship. We will spend the next few days on this island, before going back home.

Bei unserem ersten Strandspaziergang sahen wir diverse Steine, Muscheln und zwischen ein paar sehr großen Steinen auch diese Krabben.
On our first walk at the beach we saw lots of stones, shells and between some very large stones these two crabs.

Dieser kleine Vogel rannte im flachen Wasser zwischen bemoosten Steinen rum und pickte nach Futter.
This little bird ran in the shallow water between these mossy stones to pick for some food.

Hier haben wir jetzt zum ersten Mal lokale Währung aus einem Automaten gezogen. Bisher kamen wir mit unseren US-Dollarn aus.
This is the first time during our vacation we got local currency out of an ATM. So far we only used the US Dollars we brought with us.

Nach einem ruhigen Abendessen in einem Restaurant lokaler Küche, das uns von der Reiseleitung hier empfohlen wurde, saßen wir noch am Feuer am Strand unseres Hotels.
We had a quiet meal in a restaurant with local cuisine, that the travel guide recommended. Afterwards we sat near the fire on the beach of our hotel.

Morgen machen wir uns auf eine Tour rund um die Insel, die uns die schönsten Orte der Insel zeigt, an denen auch Filme unseree öffentlich-rechtlichen Fernsehsender gedreht wurden.
Tomorrow we will go on a trip around the island, which shows a the most beautiful spots on this island. In several of these films of our German public service broadcasters where shot.

2015-02-07

Landausflüge auf Tobago - Shore excursions on Tobago

Tobago war bisher die grünste Insel, die wir besucht haben und auch die, die uns beiden am besten gefallen hat.
So far Tobago was the greenest island we visited. It was also the island we both liked the most.


Am Vormittag machten machten wir eine Kanutour zur No Mans Island, von der aus wir schwimmen gingen und einfach nur die Aussicht genossen. Auf unserem Rückweg zum Ausgangspunkt erzählte uns ein Guide etwas über die Mangroven, die Fische und anderen Tiere, die darin leben.
In the morning we made another kayak tour to No Mans Island, where we went swimming and enjoyed the view. On our way back to the start of the kayak tour a guide told us something about the mangroves, the fish and the other animals that live there.


In der Nähe des Ausgangspunktes lag ein kleines Boot, das einige Pelikane als Landeplatz benutzten.
There was a little boat nearby where several pelicans took a seat.


Am Nachmittag machten wir einen Ausflug zu den Argyle-Wasserfällen. Auf unserem Weg dorthin erfuhren wir einiges über die Insel. Unser Guide für diese Tour war vor Jahren aus der Schweiz nach Tobago ausgewandert.
In the afternoon we made a trip to the Argyle waterfalls. On our way to the park we learned a lot about the island from our guide, who originally came from Switzerland several years ago.


Auf unserem Weg zu den Wasserfällen liefen wir durch den Regenwald, in dem diverse Pflanzen wachsen, die vor Jahrhunderten von den Leuten, die auf die Insel gekommen sind, importiert wurden - hauptsächlich aus Afrika. Das obere Bild zeigt eine Brotnuss, die geröstet wird und wie Kastanie schmecken soll. Auf der Insel wachsen ebenfalls viele Brotfrüchte, die größer sins, keine solchen Stacheln haben und gekocht wie Kartoffel schmecken.
On our way to the falls we walked through a rain forest, which grows several plants that were imported by people coming to the island long ago - mainly from Africa. The picture above shows a bread nut, which when roasted tastes like chestnut. On the island there also grow a lot of bread fruit. These are larger, do not have these prickels and when cooked taste like potatoes.


Wir sahen auch Fische in dem Bach unter den Wasserfällen und einige Vögel. Von den Papageien konnte ich auch ein Bild machen.
We also saw fish in the creek below the waterfalls and several birds. I managed to take a picture of the parrots.


Das ist Bambus wie er auf Tobago wächst, sehr viel größer als in einem Garten in Deutschland.
This is bambus on Tobago, much larger than in a garden in Germany.

2015-02-06

Landausflüge in Curaçao - Show excursions in Curaçao



Im Curaçao-Museum sahen wir einige Ausstellungsstücke, mit denen die Leute aus Curaçao früher und teilweise noch heute im Haus gearbeitet haben. Daneben gab es auch einiges an lokaler Kunst. Obige Küche wurde dunkel gestrichen, damit der Ruß vom offenen Feuer nicht so sichtbar war. Die weißen Punkte wurden draufgemalt, damit es nicht ganz so dunkel ist und um die Fliegen zu verwirren.
Several exhibits we say inside the Curaçao museum were used by people on the island long ago and some are still used inside their homes today. The museum also showed some local art. The kitchen above was painted dark red to hide the soot of the open fire. The white polka dots where painted on it, to make the kitchen less dark and to confuse the flies.


Durch etwas Glück sahen wir wildlebende Flamingos auf einem kleinen Umweg zu den Hato-Grotten. Die Grotten sind oberirdische Tropfsteinhöhlen, in denen es sehr warm und feucht ist. Wegen der dort wachsenden Algen darf man nur in einer der Höhlen fotografieren.
On a small detour we say flamingos living in the wild. The grottoes are limestone caves above the surface, which are very warm and wet. Due to the algae living in there, you are only allowed to take pictures in one of the caves.


Auf unserem Weg in die Höhlen, dee über eine Treppe mit 50 Stufen führte, sahen wir einen Leguan in einem Baum.
On our way up a staircase of 50 steps to the caves we saw an Iguana in one of the trees.


Anschließend fuhren wir zum Landhaus, in dem zur Erntesaison der Valencia-Orangen auf der Insel, der Curaçao von Curaçao hergestellt wird. Den Likör gibt es in fünf Farben, die alle gleich schmecken. Inzwischen wird dort aber auch Likör in den Geschmacksrichtungen Kakao, Kaffee und Rum-Rosine hergestellt. natürlich kann man Alle Geschmacksrichtungen probieren, bevor man die kleine Fabrik verlässt.
Afterwards we went to the little factory where the Curaçao of Curaçao is produced during the picking seasons of the Valencia oranges on the island. There are five colors of the liquor, which taste exactly the same. By now liquor with the flavour oft cocoa, coffee and rum raisin are produced. Of course you can taste all of the flavours before leaving the factory.


Bei unserem Weg in die Stadt liefen wir über die Queen Emma Bridge Bridge, die nur für Fußgänger und Fahrradfahrer freigegeben ist. Sie schwimmt auf Pontoons und kann sich bei Bedarf für den Schiffsverkehr öffnen. Eine Flagge am Haus von dem aus die Brücke geöffnet wird, zeigt an, wie lange sie offen sein wird: Gelb nicht länger als 10 Minuten, blau mindestens eine halbe Stunde. Wenn die Brücke mit der blauen Flagge geöffnet ist, gibt es eine Fähre, die Fußgänger von einem Teil der Stadt in den anderen bringt.
On our way into the town we went over the Queen Emma Bridge, which can only be used by pedestrians and cyclists. It swims in Pontons and can open for ships wanting into the port. A flag at the house which opens the bridge indicates how long the bridge will be open: yellow meaning up to ten minutes, blue meaning at least half an hour. If the bridge is open with the blue flag a Ferry brings pedestrians from one part oft town to the other one.


Das Segelschiff "Gulden Leeuw" lag I'm Haven der Stadt. Im Hintergrund ist die Queen Juliana Brücke zu sehen, die eine reine Auto-Brücke ist.
The sailing ship "Gulden Leeuw" was at the port oft the town. The Queen Juliana Bridge which is a bridge only for cars is visible in the background.


Den Sonnenuntergang genossen wir auf einem Katamaran, mit dem wir eine kleine Tour entlang der Küste bei hohem Wellengang machten. Da wir vorn saßen wurden wir ordentlich nass. Doch den Spaß war es allemal wert.
We enjoyed the sunset on a catamaran, which took us on a trip with high waves along the shore. Sitting in the bow of the ship we got pretty wet. But the fun we had was worth it.

Kajakfahrt im Nationalpark - Kayak ride in the National Park

Auf Isla Margarita fuhren wir etwa eine Stunde mit den Bus zur Halbinsel Macanao. Im Nationalpark La Restinga stiegen wir in Zweierkajaks, mit denen wir durch die Mangroven paddelten.
We drove by bus to the peninsula Macanao. In the National Park La Restinga we climbed into kayaks for two to canoe through the mangroves.

Auf dieser Tour sahen wir Austern, die an den Wurzeln der Mangroven wuchsen. Die Guides zeigten uns kleine Krebse.
On this tour we saw oysters that grew on the roots of the mangroves. The guides showed us little crabs.

In den Bäumen saßen sehr viele Pelikane und auch andere Vögel. In einem der Salzseen leben sehr viele Quallen, die in einer Symbiose mit Algen leben. Die Algen leben dabei in den Tentakeln der Quallen. Damit sie Fotosynthese betreiben können, dreht sich die Qualle zeitweise so um, dass ihre Tentakel nach oben zur Wasseroberfläche zeigen.
On the trees there were many pelicans and other birds. One or the salt lakes is home to jelly fish that live in symbiosis with algae. The agae lives in the tentacles of the jelly fish. To allow the algae to perform photosynthesis the jelly fish turns so that the tentacles point to the water surface.

Auf dem Rückweg zum Schiff sahen wir noch einmal Flamingos in den Salzseen.
In our way back we saw flamingos again in the salt lakes.

Landausflüge auf Bonaire - Shore excursions in Bonaire

Mit einem Segelboot fuhren wir entlang der Küste von Bonaire zu einer Stelle, an der wir schorcheln konnten. Wir sahen Korallen und Fische in diversen Größen, Farben und Formen.
With a sailing boat we sailed along the shore of Bonaire to a place where we could snorkel. We saw corrals and fish in various sizes, colors and shapes.


Wieder an Bord dieses Segelschiffs fuhren wir in entgegen gesetzter Richtung vorbei an unserem Kreuzfahrtschiff und einem weiteren noch größeren.
Back aboard the ship we sailed back the coast and further, past our cruise ship and another larger one.


Wieder zurück im Yachthafen sahen wir einen Pelikan landen.
Back in the marina a Pelican landed next to us.


In Kralendijk, Bonaire, sahen wir uns noch einen kleinen Markt an und schlenderten ein wenig, bevor wir zurück auf's Schiff gingen.
In Kralendijk, Bonaire, we had a look around a little market and strolled a little, before going back on the cruise ship.

2015-02-01

Willemstad, Curaçao


Heute sind wir im sonnigen Willemstad, Curaçao. Nach einer geführten Tour zu einigen Sehenswürdigkeiten, haben wir noch einen kleinen Spaziergang durch eines der Stadtviertel gemacht. Dafür sind wir über die obige Königin-Emma-Brücke (auf kleinen Schiffen gelagert) gelaufen.
Today wie are in sunny Willemstad, Curaçao. After a guided tour to some of the sights, we walked through one of the parts of the city. We had to cross the Queen Emma Bridge (on little ships) to get to it.
Dank an Curaçau Free WiFi
Thanks to Curaçau Free WiFi

Letzter Tag in Punta Cana und Einschiffung - Last day in Punta Cana and Embarkation

Unser letzter Tag in Punta Cana begann wieder sehr früh, einfach weil ich wach war. Trotzdem gingen wir den Tag langsam an, da wir außer einem gemütlichen Frühstück und ein paar Stunden am Strand vor der Abholung zum Schiff nichts vorhatten. Vom Balkon aus beobachteten wir den Sonnenaufgang und den Regen, der immer mal wieder über der Anlage niederging. Nach unserem ausgiebigen Frühstück erfragten wir Details zur Abholung an der Rezeption, tranken eine dreifachem Espresso und einen Frappuccino und machten uns auf dem Weg zum Strand.
Our last day in Punta Cana began early again, just because I was awake. Despite that we took our time, because all we had planned was an unhurried breakfast and a few hours at the beach before the cruise pickup. From the balcony we watch the sunrise and the rain, that went down repeatedly over the hotel complex. After our copious breakfast we asked about some details regarding the checkout and cruise pickup, drank a triple espresso and a frappuccino and set off for the beach.


Dort erwartete uns dieses Bild. Am gesamten Strand war - soweit man in beide Richtungen sehen konnte - bis hoch zu den Liegestühlen, etwa 30 bis 40 cm hoch Seegras angeschwemmt. Die Wellen waren weiterhin so kräftig wie am Vortag und enthielten auch weiterhin - wie offensichtlich in der Nacht - viel Seegras. Das erste Mal sahen wir zwei Rettungsschwimmer an diesem Strand, die Leute im Strandabschnitt des Hotels aus dem Wasser pfiffen. Eine Gruppe von Hotelangestellten, die normalerweise für die Grünanlagen zuständig sind, hatte begonnen, das Seegras in große Müllsäcke zu füllen und wegzutragen.
There we saw what's on the picture above. Along the shore as far as we could see in both directions, sea weed piled up about 30 to 40 cm high up to the beach chairs. The waves were as high as the day before and still contained lots of sea weed - obviously as they did during the night. For the first time we saw two life guards at the beach, who whistled the people in the beach section of the hotel out of the water. A group of hotel employees normally responsible for the green area of the hotel complex had started to pack the sea weed into large garbage bags and carry them away.


Ausblick vom Balkon über die Anlage und in Richtung Meer
View from the balcony over the grounds and to the beach.

Das Kreuzfahrtschiff "Mein Schiff 1" - unser zu Hause für die nächsten sieben Tage.
The cruise ship "Mein Schiff 1" - our home for the next seven days.